Translation of "gli occhi della" in English


How to use "gli occhi della" in sentences:

Eterno Padre, guarda con gli occhi della Tua Misericordia alle anime degli eretici e degli scismatici, che hanno dissipato i Tuoi beni ed hanno abusato delle Tue grazie, perdurando ostinatamente nei loro errori.
Eternal Father, turn Your merciful gaze upon the souls of heretics and schismatics, who have squandered Your blessings and misused Your graces by obstinately persisting in their errors.
"La verità è visibile solo attraverso gli occhi della morte."
"The truth can be glimpsed only through the eyes of death."
Ecco, come gli occhi dei servi alla mano dei loro padroni; come gli occhi della schiava, alla mano della sua padrona, così i nostri occhi sono rivolti al Signore nostro Dio, finché abbia pietà di noi
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maid to the hand of her mistress; so our eyes look to Yahweh, our God, until he has mercy on us.
Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova
If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail;
Con gli occhi della mente vedo tre cerchi uniti in una perfetta ed aggraziata armonia.
In my mind's eyes I see three circles joined in priceless, graceful harmony.
non con gli occhi della mente.
not with the eyes of your head.
Oggi nella contea di Jessup, Mississippi, nell'esplosione generale di violenza, gli occhi della nazione si sono concentrati nella ricerca dei tre attivisti dei diritti civili.
Today in Jessup county, Mississippi, amidst the violence that erupted, the eyes of the nation have been fixed on the search for the three missing civil rights workers.
Se tu guardassi con gli occhi della fede mi vedresti.
If you looked with the eyes of faith... you'd see me.
Ogni anno, gli occhi della nazione si volgono su questo ridente villaggio... in Western Pennsylvania. Per vedere un maestro al lavoro.
Once a year, the eyes of the nation turn to this tiny hamlet to watch a master at work.
Ancora una volta gli occhi della nazione si rivolgono... verso questo ridente villaggio della Pennsylvania.
Once again the eyes of the nation have turned here to this tiny village in Western Pennsylvania.
L'ultimo è morto davanti a casa, andato in fiamme sotto gli occhi della giovane moglie disperata.
The last one died in his front garden, his poor wife watching helplessly as he went up in smoke.
Gli occhi della nazione ora sono su di noi.
The eyes of the nation are on us right now.
Gli occhi della notte sono mille.
The night has a thousand eyes.
Credi che gli occhi della Torre Bianca siano ciechi?
Do you think the eyes of the White Tower are blind?
gli occhi della tigre sono come i miei
The tiger's eyes are like my own
Voi stessa possedete una tecnica terribile "Gli occhi della distruzione".
You yourself... possess the fearsome art of "The Eyes of Destruction".
No, ha gli occhi della madre e delle ciocche rosse come il padre.
No, she's got her mom's eyes and a red patch of hair just like dad.
E cosi', con gli occhi della nazione su di noi, lasciatemi dire che la Dunder Mifflin e' veramente dispiaciuta per questo sfortunato incidente.
And so, with the eyes of the nation upon us, I would like to say that Dunder Mifflin truly regrets this unfortunate incident.
Ho davvero gli occhi della mamma?
Do I really have my mommy's eyes?
Tu puoi controllare gli occhi della paziente.
{\pos(194, 215)}You can check out the patient's eye.
Perche' l'uomo dei sogni rubava gli occhi della gente?
Why does the Sandman steal people's eyes?
E non attraverso gli occhi della mia vecchia vita o dei federali, ma attraverso i miei!
Not through the eyes of my old life or the Feds, but through my own eyes.
Le uova non sono fatte per gli occhi della gallina.
Egg don't belong in a chicken's eye.
Gli occhi della nazione sono su di noi.
The eyes of the nation are on us.
2 Ecco, come gli occhi dei servi guardano la mano del loro padrone, #come gli occhi della serva guardano la mano della sua padrona, #così gli occhi nostri sono rivolti al Signore, al nostro Dio, #finché egli abbia pietà di noi.
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.
La natura divina può essere percepita solo con gli occhi della mente.
Religion discovers for the soul those supreme values which are in contrast with the relative values discovered by the mind.
Ho gli occhi della sua pubblicita'.
I have the eyes you took up the advertisement for.
Il nostro piano era allineato con gli occhi della tigre del casino' dall'altra parte.
Our floor was perfectly aligned with the tiger's eyes on the casino across the street.
Ma... quando Agnes ha visto gli occhi della dottoressa Jordan ha capito.
But when Agnes saw Dr. Jordan's eyes, she knew.
"... gli occhi dei servi... guardano la mano dei loro padroni... e gli occhi della schiava... guardano la mano della sua padrona... "
"as the eyes of the servants" "look unto the hand of their masters" "and the eyes of a maid"
Guardatelo con gli occhi della gioia, e ricordatevi di quando Sant'Agostino ha detto:
Look at them with eyes of joy and remember what St. Augustine said:
Le borse sotto gli occhi della maggior parte delle persone sono associate alla dipendenza da alcol.
The bags under the eyes of most people are associated with addiction to alcohol.
Lei spiò nelle nostre vite tramite gli occhi della piccola bambola.
She spied on our lives through the little doll's eyes.
Perche' quel tipo ha gli occhi della morte.
Because that guy, he's got, like, the dead eyes.
Non siamo qui per esaminare la religione con gli occhi della scienza.
We're not here to scrutinize religion with science.
Se per speciale intendi che gli occhi della vittima sono stati rimossi, allora si'.
If by special you mean the victim's eyes were removed, then, yes.
Basandoci anche sull'alto rischio del crimine, il mostrare pubblicamente gli occhi della vittima e la familiarita' con entrambi i luoghi, crediamo che sia una persona del posto.
Also, based on the high-risk offense, the public display of the victim's eyes, her familiarity with the two locations, we believe that she's probably a local here.
Ragazzi, ogni tanto New York ha un momento... in cui tutti gli occhi della citta' guardano la stessa cosa.
Kids, every now and then, New York has a moment when every eye in the city is watching the same thing.
18 e illumini gli occhi della vostra mente, affinché sappiate qual è la speranza della sua vocazione e quali sono le ricchezze della gloria della sua eredità tra i santi,
18 The eyes of your heart enlightened, that you may know what the hope is of the glory of his inheritance in the saints.
Guardiamo nel passato, quando ricordiamo una cosa vedendo con gli occhi della nostra mente ciò che è accaduto.
We look into the past, when we remember a thing by seeing in our mind’s eye what has occurred.
Possiede 10.000 braccia, e in ogni mano porta uno strumento di liberazione, e nel palmo di ogni mano ci sono occhi, che sono gli occhi della saggezza.
She stands with 10, 000 arms, and in every hand, there is an instrument of liberation, and in the palm of every hand, there are eyes, and these are the eyes of wisdom.
Questo apparecchio mi permette di estrarre simbolicamente gli occhi della gente, così ho una varietà di occhi da usare per altre sculture.
This device allows me to symbolically extract other people's eyes, so I have a diversity of eyes to use for my other sculptures.
Un "voi" che ritorna all'innocenza originaria dell'umanità, che ama dalla purezza del cuore, che vede con gli occhi della verità, che sogna dalla chiarezza di una mente incontaminata.
A you that returns back to the original innocence of humanity, which loves from the purity of heart, which sees from the eyes of truth, which dreams from the clarity of an untampered mind.
Possa egli davvero illuminare gli occhi della vostra mente per farvi comprendere a quale speranza vi ha chiamati, quale tesoro di gloria racchiude la sua eredità fra i sant
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
4.3583428859711s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?